Même lorsque la lune prend place dans le crépuscule, les fêtes continuèrent à la lumière des spots, qui de toutes les couleurs, illuminais les fêtes maritimes.
EN : Even when the moon takes place in the twilight , celebrations continued in light of the spots, which colors the Brest festivals.
Le Belem au dernière lueur du jour
EN : Belem in the last light of the day
Place à la parade
EN : Place on parade
- La nuit tombe sur la rade de Brest
- Le Belem et la Santa Maria
- L’Abeille Bourbon ouvre la parade nocturne
- Le Shtandart sous la lune pour les parades nocturne
- Parade nocturne avec le Stortemeik
- Parade nocturne
- Jantye lors de la parade nocturne
- Le Renard sous la lune lors de la parade Nocturne
- L’Abel Tasman lors de la parade nocturne
- Le Wylde Swan lors de la parade nocturne
- Parade nocturne avec le Stortemeik
- L’Helena 1913 sous les artifice de la parade nocturne
- Le Stortemeik sous les artifice de la parade nocturne
- Parade nocturne de Brest 2016
- Le Kapitan Borchardt sous les artifices de la parade nocturne
- Les bassins de Brest 2016
- Nocturne à Brest 2016
- L’Etoile du Roy et l’Hermione sous le fort de Brest
- L’Hermione sous le fort de Brest
- La Penfeld lors des fêtes maritime de Brest 2016
- La Penfeld et la Recouvrance lors des fêtes maritime de Brest 2016
La deuxième partie se termine sur cette vue de la Penfeld, sous le regard sans doute étonné de la lune de voir autant de grand voilier entre la tour Tanguy et le fort de Brest.
EN : The second part ends with this view of the Penfeld, under the look doubtless amazed at the moon to see so many tall ship between the Tanguy tower and the fort of Brest.
La troisième partie sera orienté autour de la grande parade, puis si vous êtes sage, autour du feux d’artifice de clôture.
EN : The third part will be oriented around the big parade and if you /are wise , around the closing fireworks.